《每日翻译第440期》英汉互译:(2012年9月16日)
今日学习内容:1、最近的一项研究重新引起了“男人和女人能不能做朋友”的这场争论。
2、问题在于异性朋友之间普遍互相吸引。
3、女性比男性更可能把互相吸引看成是负担
4、异性(Opposite-sex)友谊也可能伤害到恋爱关系。
5、Perhaps attraction can be both benefit and burden for the same individual in different friendships.
每日英语的金币奖励规则:
a、有意义的回帖,不能是灌水的表情,数字等,可以奖励<=10个人品币,激励大家第一时间关注版主的发帖,让版主的辛勤工作得到认同
b、普通的回复评分奖励在50个以内,发表情、数字或者hello,你好等打招呼的回复,不奖励金币!
c、第二天发布新的一期之后,以后的回帖,由版主抽查奖励
d、金币可以做什么?可以下载本站一些优质的资源 and so on..
=======我是插图=========
=======我是可爱的插图=========
别偷懒,先翻译,再看答案,改掉从小养成的坏习惯
听哥的,雅思写作水平会提高0.5到1分的!!!只要坚持做每日翻译哦~~~
参考答案回复可见
**** Hidden Message *****
翻译没有标准答案,我们所给的都是参考答案,比如说很多动词都可以用一些同义词或者是词组来代替.这些都是要靠我们平时自己不断的积累.
http://bbs.ieltschn.com/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 雅思哥的微博 [围观]\n\nhttp://bbs.ieltschn.com/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 来自 囡囡兔兔_咩小喵 的新浪微博 看答案 看答案 今天第一天做这题目啊,
我要争取每天都能坚持~ 每日一翻 最近的一项研究重新引起了“男人和女人能不能做朋友”的这场争论
The latest research report triggers a debate of if man and woman can make good friends. 异性(Opposite-sex)友谊也可能伤害到恋爱关系
The friendship between opposite-sex probably affects love affair. 看参考答案
A latest research leads to the debate on whether men and women could be real friends.
The problem is that there is a general attraction between men and women, which would be more possibly considered as a burden for women than men. Moreover, the relationship of opposite-sex may harm the relationship between lovers.