雅思论坛

标题: 《每日英语第216期》英汉互译:(2012年1月6日) [打印本页]

作者: IELTS哥    时间: 2012-1-6 08:51
标题: 《每日英语第216期》英汉互译:(2012年1月6日)
今日学习内容:
  F+ p( }% c# P
1.亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。 2.在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。 3.有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间. 4.在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。 5.然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。

) v# r" l/ p7 `7 V6 r: g" I+ I- x
3 V4 z& J" I! p  T* F- P3 O今天的会比较难,是一篇文章中节选的哦~~大家尽量结合上下句
- c, J$ H# [$ m# a3 r
每日英语,重在坚持
; ~9 ]" k1 q. \. {
每日一期,回帖有奖

$ |- X" Y$ t' M8 L2 b, y( W1 \1 D  w
每日一练,提高成绩
' r% o0 Z5 |6 m9 ]
次日评分,多多参与
+ g4 i* Y- K$ l) T% i
每日英语的金币奖励规则:
/ u0 E% Q* b$ N

$ `+ L, h. q1 H# q" ua、第二天发布新的一期之后,以后的回帖,由版主抽查奖励,满分30金币,也希望大家积极应聘版主( p0 e3 P# S: W# U& q# t
- S2 [1 [, K1 }: a6 R9 H7 z# k6 H/ X4 r
b、每日英语大家和我都要坚持,发每日英语的确很辛苦,接受广大会员的投稿;% ^8 O5 Z5 d8 K" @9 j+ o1 ]% O& t
     内容含:5道汉翻英,发送到info@ieltschn.com
4 ]& [# }, N# m1 l+ n. w* F# m+ [
& z: J# x; v0 Rc、遇到有雅思考试的日子,会暂停每日翻译
* E/ B2 a  I: V. K7 F( r* u5 y& p5 b1 O1 r/ A
d、有啥问题,直接给@雅思中国网 私信或者论坛PM我

3 Z1 w" h( O# p$ H4 e3 n[attach]3915[/attach]
9 K( |1 z; K7 h5 B9 [! `# {5 F/ z1 R. u8 ?9 Y- J; W/ B! T' ^6 m9 ]. O
如果希望真正提高雅思写作水平和能力;那么请在纸上翻译,或者用回帖的形式发上来,再回来看看答案;不要用Google翻译,自己动手!3 _9 w& v6 N, ?! `. K1 D2 t
# w" t0 }  D+ ~
当然了,翻译是没有标准答案的;练习的越多,能力越强哦~
8 R  B% N$ U, i# _4 x0 S8 I

7 i2 l$ A& q# y! D3 A( N8 Z+ m2 W9 U, y
回复本帖之后就可以看到答案啦
# m( Y  V0 _4 B* X  O6 Q$ G) C
1 Z8 y2 y! z/ I5 [' V4 ^  d
$ g  [( u! b2 ]+ _4 d前20名回帖的朋友可以自动获得系统奖励的5金币哦!!8 L: n, H2 V" X9 G) I# z7 o

3 E* i' C9 Z0 X: p4 r* _7 p/ M. p# ], b
/ Z  ]- w1 F2 a: _- f  K
该贴已经同步到 雅思哥的微博
作者: lss    时间: 2012-1-6 09:23

作者: 微博评论    时间: 2012-1-6 09:52
[心]
& Y- u' @! G9 k" h4 z5 M; w
0 T% D+ C( E7 c5 D- S  y/ ^% H- R 来自 英赛特国际英语9 的新浪微博
作者: alex_and_er    时间: 2012-1-6 10:50
1.亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。; K$ A. A3 d% y
, ^" o9 \; o8 O; q3 Z. h
Many western youngsters choose a romantic and quite hand in hand as limited replace kiss, touch and passional hug which used to be a primary intimacy in public at present.  
2 d7 t/ C3 s' ~: x% |$ F! W) ]2 ^) |8 e9 w0 j' h
2.在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。1 e. S5 `6 R4 C+ @6 C$ [0 r; ~
- g: _7 `) S) O# I) }
There sometimes without any specific reason links to particular behavior in a fast tempo and changeful youth world. People welcome passion whearse refuse the promise of love.
, [# m# G) X. z+ n8 {. w) ^0 f
- n  N7 K, t- ?5 ]+ I. r 3.有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间.
; i/ a: Z4 _9 K& [' d5 U% \+ q& f, z/ Q+ R
Time takes a major responsibility for this phenomenon. Individuals overlook these tiny intimacies since forcing on work or children or without enough room in crowded urban for it.
' ~; i# n5 h7 R: a, X( [2 E) l
7 c2 k5 z( g' K1 t 4.在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。3 f+ _, r4 a+ O
1 ~5 P+ Q; Z( y; _& ]- x
A subtle experssion of love will be increasingly rare in the contemporaneity world. Perhaps, politicians could teach us , however, hand in hand occasionally would be fine .+ }, z9 M+ y* i" A# p: q& ^5 x

6 S# c" s+ j8 S8 x- l7 j% Z5 p+ A5.然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。  q* j# I) b4 V5 y1 T' [

$ m& m) a# x; Y. Y0 dThe simple and powerful promise, however, keep youngsters a distance from getting together.* J6 T5 J5 Q1 @& n
! p& c3 P1 D3 y# j
PS  请各位帮忙点评下 花了心思翻译出来的
6 K7 S9 A$ P- j# Y
3 E) u3 H5 ]: u$ I9 h2 C. s$ V
作者: 微博评论    时间: 2012-1-6 11:12
这货不是 maggie吧, 我记得,她貌似是只老猫。。。
. I- a: Z' e8 S+ B) U4 ^$ J# X8 k  S) d7 u+ n3 j' W
来自 linlynh 的新浪微博
作者: 博仔王博    时间: 2012-1-6 12:02
1. it is common that kiss , caress and enthusiastic hug, but nowadays ,quiet and romantic hand in hand become ultimate frontier in public places to many western young people.  It is the first step of intimacy in the traditional
2 ?) W2 k2 [9 M7 X. t9 F2. nowadays ,the young people’s world is fastpaced and ever-changing , people can do whatever they want ,but nothing is inevitable. There is time for people to enjoy passion ,but often afraid of the commitment of love
, ^- _! j. E; z2 W3. sometimes , time is chief culprit of this phenomenon , adults are busy with their works or children ,while ignore these puny close behaviour. Or perhaps this is just because of that there is not have enough space in our crowded city( ]( A# A. T$ ]2 C5 ?5 N2 g/ K  o
4.in today’s frantic world ,you can rare seen the people express love Subtly .but if the statesmen can teach us something, Maybe that is occasionally lead in hand is still good
3 r: o% X+ n, @5 X9 o2 i  @5. however ,this simple but powerful commitment makes many young people flitch to hand in hand.% a; Y/ d$ E4 G6 G% o9 M" X: n

作者: 微博评论    时间: 2012-1-6 12:15
雅思哥问个问题,是midday还是mid-day?有些加连字符有些不加,有些分开写有些不分开,头好大。。。
+ x, c) p4 W0 g& i6 J9 p3 B  J: |
# {; b/ e7 [) \! r 来自 雅思我要四个七 的新浪微博
作者: 江儿kong    时间: 2012-1-6 13:41
1.亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。4 Y8 S# F0 m3 n+ _& `6 `/ P
   A quiet and romantic hand-in-hand between youngsters has became the utmost behavior in the western public while sweet kisses,touches and affectionate embrace are common——although it is not the first step towards a intimate relationship traditionally.
/ l/ v2 |# g) e8 X; N
  L0 u$ h/ ]6 P6 y0 A" W 2.在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。 2 A- A3 J* `# A1 c# `
    In the fast paced and constantly changing world,we do anything we want,yet nothing is ever-lasting.We enjoy passions brought by love,but a forever commitment is not included.% C0 r# f3 Z- f8 `% S9 G
4 ~4 I/ p' v5 h$ _9 ~7 v5 m
3.有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间. 6 t; W7 m) @1 {: N9 i9 r8 z$ a4 _4 D
  Time can sometimes be the killer for our love.We busy working and taking care kids,crossing out the littlest intimacies.And maybe there's just simply not enough space in our crowned cities.% g5 q  C+ R8 O
% G9 [- [7 B* [$ p' P( j
8 a- v8 v# S+ m& w
4.在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。
/ g' @5 O* [: M( Q   Subtle shows for love are increasing rare in this frenzied world.But if statesmen can teach us anything perhaps it is just a little handholding will be good. 9 K) ~! u4 ]% m+ I9 b
& w  ?5 o4 A; n
3 z0 N3 J+ b3 P5 ^
5.然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。
$ V( U8 D" Y& z+ C$ X& Z) G   However,it is this simple but strong commitment keeps us shrinking back at sight towards a warm handholding.
作者: judy_1219    时间: 2012-1-6 14:07
1.亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。 2.在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。 3.有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间. 4.在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。 5.然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。+ W0 B, V7 r) |" D: H' v; |

' E; _9 E* B& y) s* J/ X
; H2 |' ?* h; J% ?  Q$ x( U1 Kisses, caresses and hugs filling in passions happen everywhere, although, lots of western young lovers rarely show their love in public but holding hands quitely and romaticallly which is the frist step of new relationship traditionally.
# a# D7 s* p/ @/ y$ h$ f+ c1 L2 u& ?* [
% I( D: q" |: T  x' d' P2 In this busy, changable world belonging to the young, you can do anything possiably but unnecessarily. some enjoy passions but avoid promosing anything for love.
. p4 ~$ b. [& l9 x8 b8 B3 y% x$ V: {# H$ f8 R- @% H
3 sometimes, a bad thing or a negative phenomenon always leads by time. Maybe due to be too busy for work or childern's stuff people ignore some itmate behavers which you couldnt find easily.  Or that's owing to the space we live not vester enough.
$ s) k. L" d3 H6 d3 C+ M; g$ ?+ V! p
4 In this crazy world now, its hard to feel some slight behavers expressing their love. althogh, if we could learn something from politicans, or maybe holding hands at occasions is a good choice.
2 O4 H: X- l, k  y1 f. N
* Y( K& O0 z: U4 r! k0 e' }# A5 However, the very simple but powerful promision flinchs many young people.      
作者: 吉美好    时间: 2012-1-6 16:15
现在翻译太学术了,,,好难!!
作者: QUEENandDOLLS    时间: 2012-1-6 20:30
今天的真的有难度哈~:P
1 F* g* O* |- X  D1 亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。
; H: b' y; X- L9 @/ r0 Z' t8 P9 fKissing, caressing and passionate hugs are common, but now quiet and romantic hand in hand become a final limit of western young people in the public---although traditionally it was the first step of intimacy.
# n1 p4 h$ s% B# S/ g2 在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。. O$ M. A) w( O4 Y- i4 m
In the young people's world now which is fast-paced and change constantly, people can do anything, but nothing is inevitable. People have time for passion but are scared of the commitment of love.* j. ]% {! |7 _
3 有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间.8 [8 X" r- U. q9 K& v
Sometimes, time is the arch-criminal which can cause this phenomenon. People are too busy with work or children to neglect these tiny intimacy. And maybe it is just becuase we don't have enough space in our crowded city.
* `: b5 v+ J9 m4在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。
' M* l$ q! h4 g, aIn this frantic world now, subtle love-expression action may be increasingly rare. However, if the statesmen can teach us something, that perhaps is hand-in hand occasionally is quite good.3 M2 j" g8 Q; X0 \1 a- ]: O
5 然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。
3 p% p2 b  b. I8 _: ^" oHowever, this simple but powerful commitment makes young people step back to hand in hand.
作者: mandywang    时间: 2012-1-6 23:32

作者: qaid~    时间: 2012-1-8 15:05
感觉好难的说……:funk:
作者: 艾娜    时间: 2012-1-9 11:16

作者: collide    时间: 2012-1-9 22:49
好难啊 特别是第四句……
作者: 周洁    时间: 2012-1-12 12:37
a little difficulte
作者: 米佳琪    时间: 2012-1-13 16:06
checkcheck
作者: 张_叶_Foliyo    时间: 2012-1-16 09:06
参考一下答案
作者: 印澈痕    时间: 2012-1-20 19:56
翻译好难啊~~~~~~尝试了一下,完全不成句子。。。。。。。
作者: 卷卷    时间: 2012-1-28 17:54
谢谢楼主
作者: Aggie说    时间: 2012-2-7 14:59

作者: 清晓-77    时间: 2012-2-8 16:32
1.亲吻、爱抚和热情的拥抱虽很常见,但如今,安静、浪漫的牵手却成了很多西方年轻人在公共场所的终极边界——虽然这在传统上不过是亲昵行为的第一步。
8 K5 \' m1 \% A9 m" W& _Kiss、caress and passion are commonly seen. However,nowadys the quiet and romantic hand-in-hand is the ultimate boundary of intimacy in public—although it is the first step of intimacy traditionally.' Y1 K' w  C3 X3 M) ~- A
2.在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。 + O/ k; i, c* p% r7 W5 Q
In the fast-paced、ever-changing、youngster’s world, people can do everything, but nothing is inevitable. People have time enjoying passion but always be afraid of love’s promise.
7 r% t5 c/ ^2 a; _3.有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间.9 u/ i. F3 A1 Q& b* C2 H3 i
Sometimes, time is responsible for this phenomenon. People overlook these little intimate behaviors while be busy with work and bringing up children, and maybe it is just because our crowded cities haven’t enough room.
9 u% }) R/ K" e+ _; f8 F" b% H 4.在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。0 s" P. o- j3 A% `- \
In this wild world, the delicate loving behaviors may be more and more rarely seen. Nevertheless, if politicians can teach us something, it should be that occasional hand-in-hand is not bad.
. n5 K; W: e2 r' ~3 }9 F) R 5.然而,正是这个简单却强大的承诺让众多年轻人对牵手望而却步。. C2 `0 }, R5 ?! {! |
However, it is the simple and strong promise that keep the youngsters from holding hands.
6 N- g! m7 |7 X! J! N
作者: ·°мaуьe    时间: 2012-2-28 09:56
有点困难~我先下载资料
作者: taoheart    时间: 2012-3-7 10:50
check it out
作者: 左珥失聪    时间: 2012-3-23 20:50

作者: 高倜    时间: 2012-4-22 16:07
写完看答案
作者: 严丽娜    时间: 2012-10-7 15:58
狂乱的,忽略怎么翻
作者: qqhahabus1    时间: 2020-2-17 10:43
very good




欢迎光临 雅思论坛 (http://bbs.ieltschn.com/) Powered by Discuz! X3.2