注册 登录
查看: 44730|回复: 88
打印 上一主题 下一主题

《每日翻译第608期》英汉互译:(2013年3月21日)

  [复制链接]
楼主
微博评论 发表于 2013-3-21 09:39:28 | 显示全部楼层
以后周末我不睡懒觉了![睡觉]\n\n 来自 Somuns孽 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

沙发
微博评论 发表于 2013-3-21 09:39:28 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

板凳
微博评论 发表于 2013-3-21 09:39:28 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

地板
微博评论 发表于 2013-3-21 10:54:26 | 显示全部楼层
sleepearlyismuchlaterthanefficienlyweekendsleeplieinWillletyousleepmoreandmorelazy,moreveryspirit.dailycircadiancyclecontrolthebodyclock.\n\n 来自 fwq125726lucky 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

5
微博评论 发表于 2013-3-21 10:54:26 | 显示全部楼层
回复@飘着的文珺:同学你好。今天的第二句翻译答案是不是有语法错误呢?sleep earlier怎么能做主语呢?不是应该是动名词做主语吗?我看你也用的是动名词。。。。(论坛等级不够评不了)\n\n 来自 格桑花就要盛开 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

6
微博评论 发表于 2013-3-21 10:54:26 | 显示全部楼层
1.weekend sleep lie in willletyousleep moreand more lazy,more veary spirit.2.Daily circaian cycle control the body clock.3.sleep early is much later than sleep efficienly.4.To want blance work day andweekend sleep,the better idea that sleep 8hours\n\n 来自 fwq125726lucky 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

7
微博评论 发表于 2013-3-21 10:54:26 | 显示全部楼层
@凡健不是真犯贱 [哈哈][哈哈][哈哈]\n\n 来自 一冰21 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

8
微博评论 发表于 2013-3-21 12:24:51 | 显示全部楼层
回复@一冰21:有意见[挖鼻屎]\n\n 来自 凡健不是真犯贱 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

9
微博评论 发表于 2013-3-21 12:24:51 | 显示全部楼层
回复@格桑花就要盛开:你说第三句是吧!我也感觉那句话语法不对。所谓的参考答案吧…\n\n 来自 飘着的文珺 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

10
微博评论 发表于 2013-3-21 13:09:59 | 显示全部楼层
回复@Mouvant_brouillard:第二句没有语法错误吗?\n\n 来自 白秋裤少女糖 的新浪微博
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点击注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部