注册 登录
楼主: IELTS哥
打印 上一主题 下一主题

《每日翻译第452期》英汉互译:(2012年9月28日)

[复制链接]
11
張猩猩_Ami 发表于 2012-9-28 14:04:39 | 只看该作者
陕西菜通常以酸辣为主,具有很重的蒜和香菜味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

12
bearalex0210 发表于 2012-9-28 14:08:33 | 只看该作者
5. 山西菜以酸辣为主并伴有浓重的蒜香和香菜味
回复 支持 反对

使用道具 举报

13
Olivia_88 发表于 2012-9-28 16:01:36 | 只看该作者
美食翻译来啦~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

14
freedom128 发表于 2012-9-28 16:15:19 | 只看该作者
每日一练
回复 支持 反对

使用道具 举报

15
coo7 发表于 2012-9-28 17:08:02 | 只看该作者
每日一练
回复 支持 反对

使用道具 举报

16
阿苹天使 发表于 2012-9-28 17:59:04 | 只看该作者
每天学习,天天进步: t0 T8 H2 i! I3 R5 [- ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

17
新一代的开山怪 发表于 2012-9-28 21:00:07 | 只看该作者
谢谢楼主分享~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

18
Flying1992 发表于 2012-9-28 21:14:08 | 只看该作者
Answer......
回复 支持 反对

使用道具 举报

19
licangyll 发表于 2012-9-28 22:22:26 | 只看该作者
今天好难啊,做的晕头转向.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

20
yintao12 发表于 2012-9-28 22:25:46 | 只看该作者
1、        Jiangsu Cuisine is noted for its slicing technique and shape.
) i& _7 V3 j4 \0 |3 D2、        Suzhou, located in the south part of China, is known for its dessert and rice cake.5 b6 H- ~0 s6 K- ~
3、        Sharp flavor and high volume contribute to the population of Liaoning Cuisine.
  Q9 F# V) I. I/ ~% Y4、        First-rate red meat is raised in the immense plain in Qinghai.
, w1 `0 {* s2 R5 i5、        陕西菜偏酸辣,常有浓重的葱香和香菜。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 点击注册

本版积分规则

快速回复 返回列表 返回顶部