雅思论坛

标题: 请大家看看这句话如何理解翻译? [打印本页]

作者: maggie_m    时间: 2015-9-28 07:46
标题: 请大家看看这句话如何理解翻译?
/ U  s1 |- h4 ~5 P$ m

作者: ezdisc    时间: 2015-9-28 07:46
some excellent studies of individual topoi have been produced by people not calling themselves semiologists; one thinks of ... and .... . This new effort promised to be another such in-depth study, with its considerable length and its copious music examples.+ a1
. O3 w: ?2 T  t' `一些优秀的研究口头禅的人不在自诩为记号学家,人们思考什么和什么间的关系,这个新的尝试因为其相当的音长和丰富的节奏将会是一个另一个深入研究的方向,
作者: cavity17    时间: 2015-9-29 18:56
不好翻译啊,出处正确么
作者: maggie_m    时间: 2015-9-29 20:28
出处正确的
作者: maggie_m    时间: 2015-9-29 20:28
是一篇论文的前一句话
作者: q416338223q    时间: 2015-10-1 17:46
一些优秀的个人惯用语是被人们提出的,但对其研究的人们确不自称记号学家;一些人人认为……和....。这个新工作因为有着相当大的长度和其丰富的音乐的例子而期望是另一项深入研究。
作者: gorginavandacam    时间: 2015-10-23 15:49
一些不自称记号学家的人,已经开展了对个别论题的卓远研究。
作者: lzh7362866    时间: 2015-12-2 19:10
LZ试试用谷歌翻译来看看
作者: 柔柔微风    时间: 2015-12-8 17:11
这个句子的主语是some excellent studies of individual topoi,谓语动词是have been produced,后面的not calling themselves semiologists是现在分词作定语,修饰前面people的。( x' J3 ^+ C( n
翻译:这些并不自称为记号学家已经进行了一些关于个人传统主题的优秀研究
作者: enmcat    时间: 2016-1-18 11:09
不错!不错!不错!
作者: yingou    时间: 2016-2-29 20:29
路过啊啊啊啊啊啊
作者: Julian2016    时间: 2016-3-9 15:53
理解不了
作者: Nin9    时间: 2016-4-9 18:40
ga66666666
作者: 挽手叙旧    时间: 2016-6-1 13:51
楼主说得对,顶!d=====( ̄▽ ̄*)b file:///C:/Users/120/AppData/Local/Temp/SGPicFaceTpBq/4968/10087CD1.gif
7 u, z/ `. B0 G# B, d& E0 G" K" ]& w
作者: pyl10    时间: 2016-10-29 09:59
顶阿阿
作者: pyl10    时间: 2016-10-29 10:02
再来一个
作者: aaa222    时间: 2016-11-13 11:41
同求问!!!!!!!!!!!
作者: 白婉    时间: 2017-2-15 20:11
一些优秀的研究口头禅的人不在自诩为记号学家,人们思考什么和什么间的关系,这个新的尝试因为其相当的音长和丰富的节奏将会是一个另一个深入研究的方向,
作者: xiaoxueer    时间: 2019-6-24 15:33
都已经有答案了呀




欢迎光临 雅思论坛 (https://bbs.ieltschn.com/) Powered by Discuz! X3.2