标题: 《每日英语第15期》英汉互译:(2011年3月6日) [打印本页] 作者: zxy1367 时间: 2011-3-6 04:46 标题: 《每日英语第15期》英汉互译:(2011年3月6日) 本帖最后由 雅思哥 于 2011-3-6 00:09 编辑 ( G5 ]/ i3 N" _# X. @6 N4 m/ r! q2 u" E F% e/ D( E
英语贵在坚持,! X7 V! p- @# R
希望大家坚持做题,% I1 F1 Q0 b4 z( V& z
英语学习进步( S1 Z* A7 B, C4 C
今天我们学习的是一首诗歌里的一段& [1 }+ ] f; o! A/ I7 K% u# u
* {4 ^/ A# n) K' K # D2 y) a8 i! B今日内容:8 L9 m/ [$ p, @2 t% ^% y6 a/ F
1.海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。+ y/ @9 d* Z$ e
2.白色的石灰泥滩,层层露出水来,浪纹斑驳,闪耀亮眼。# T4 s. |5 ]3 d$ Q
3.条条小船,晒得干干的;根根木桩,则干得像火柴棒。" l8 c* q& Y0 ~5 z
4.吸收而非被吸收 . V, i( g8 Q- g W3 D5.海湾里的水弄不湿任何东西,' c) N% M b' J
6.the color of the gas flame turned as low as possible.英译汉5 y0 i$ `+ h7 F( `" n* {" p
3 G5 R" [: `: F( Y
你答对了几道呢?来看看答案吧!! , W( `) k6 S$ }. T答案是用白体字写的哦!加油了大家! 7 Q/ ]/ ~. L9 p0 [3 O- O" c # x3 X, C; T0 X! D% G3 l$ Q1.At low tide like this how sheer the water is. ) D% @1 K* n6 Q0 E0 W1 g2.White, crumbling ribs of marl protrude and glare / W1 b C& u, z$ h+ N# ^2 ^, p! ~3.and the boats are dry, the pilings dry as matches,$ @' C/ K! a. N( L. p
4.Absorbing, rather than being absorbed,5 V& j7 R6 `/ y8 N7 T3 P8 d3 a
5.the water in the bight doesn't wet anything," i- g5 d( E9 g6 r$ s4 y
6.而且呈现出一种瓦斯火开至最低时的颜色。 2 p1 s, o* t+ b+ e; f( r- u9 Y# `$ B4 B
你答出来了么?5 T- g. U9 ]' i
0 u1 P! I( d6 A! H% o# g. @- G: w啥??、作者: 郑小恺 时间: 2011-3-19 11:09
1. tide retreated to this, the water will be exceptionally clean again.2 n* @0 c' s# c4 ^- I7 W: B
2. white lime mud flats, exposed layers of water, wave pattern mottled, shine brightest.5 @* M+ ^) s# C
3. roads boat, sun Dry; stud pilings dry as matches.) Y4 ~6 u) @: l8 j: Q
4. uptake rather than being absorbed 1 t& W% B$ E0 s8 {( u9 D5. bay get in the water does not wet anything,作者: 悦_and_悦 时间: 2011-9-16 13:12
这些对烤鸭们来说不实用。作者: youyou333 时间: 2012-1-5 17:40
cccccccccc